Пятница, 26.04.2019, 10:14
Приветствую Вас Гость | RSS

Копилка интересных историй \(._.)/

Здрям!!!
Форма входа
RSS
Избранное
Музыка (LOL)
Помощник-нумеролог
Опросы
Читаете ли вы bash.org.ru?
Всего ответов: 20
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Тематические статьи

Главная » Статьи » Это интересно » Журналистика

Григорий Яковлевич Солганик. Язык современных СМИ


Григорий Яковлевич Солганик. Язык современных СМИ // Журнал «Журналистика и культура русской речи». 2004 год. № 1.

 

Григорий Яковлевич Солганик – профессор, заведующий кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени Михаила Васильевича Ломоносова.

 

ЯЗЫК СОВРЕМЕННЫХ СМИ.

 

Богатство любого языка определяется его стилистическим разнообразием и гибкостью. Русский язык – это и великая художественная литература, и развитая научная проза, и яркая публицистика, и пластичная разговорная речь. Поэтому, говоря о русском языке в целом, необходимо учитывать многообразие русской речи, что, к сожалению, нередко не соблюдается.

Так, среди отечественных и зарубежных исследователей распространилась точка зрения на русский язык советского периода как на язык тоталитарный (новояз, lang de bois). Он характеризуется обилием штампов, отражавших политические догмы, идеологизированностью, политизированностью.

Однако эта во многом справедливая характеристика касается лишь политического дискурса, языка СМИ, но не захватывает язык художественной литературы, науки, разговорную речь. Характерно, что известный французский исследователь Патрик Серио делал свои интересные и точные выводы на основе анализа двух отчётных докладов ЦК КПСС. Тоталитарными были политический дискурс, язык СМИ. Но распространять эту характеристику на весь русский язык представляется некорректным.

Другое дело, что язык СМИ (в том числе и политический дискурс) благодаря сильнейшему влиянию на аудиторию воспринимается как усреднённый язык нации, по меткому определению академика Николая Иосифовича Конрада. Но всё же это не весь русский язык, а лишь его часть, хотя и очень важная. И одна из особенностей современного языкового состояния как раз и заключается в том, что в стилистической структуре русского языка на первый план выходит язык СМИ, который выполняет функцию, принадлежавшую в прошлом языку художественной литературы. Именно язык СМИ формирует стилистические вкусы и нормы, оказывает сильное влияние на литературный язык.

Вторая особенность современной языковой ситуации – демократизация русского литературного языка. В литературную речь широко и свободно вовлекаются лексические пласты, лежащие за её пределами, – прежде всего просторечие, жаргоны. Это прогрессивный процесс освоения литературным языком нелитературных средств выражения. Литературный язык расширяет свои границы, включая в свой состав новые средства выражения, «олитературивая» их. Так, уже вошли в литературный язык тусовка, беспредел, разборка, круто.

Однако у этого процесса есть «издержки производства». Нередко демократизация языка переходит во вседозволенность, когда использование жаргонизмов и просторечия превышает всякие нормы, противоречит элементарному языковому вкусу. Такое некритическое использование нелитературных средств даёт повод говорить о кризисе языка, его порче, о необходимости принимать радикальные меры.

Григорий Осипович Винокур в 30-е годы с тревогой говорил о том, что литературный язык расползается в диалектной стихии, что некоторые писатели даже в авторской речи злоупотребляют диалектизмами. Сейчас, как полагают некоторые лингвисты, ситуация повторяется, но место диалектизмов занимают просторечие, жаргонизмы, канцеляризмы.

Есть ли основания для столь радикальных выводов? По-видимому, нет. Угрозы языку, о которых чаще всего говорят, относятся не ко всем его разновидностям, но прежде всего к языку СМИ (в том числе политическому дискурсу), языку некоторой части молодёжи. Поэтому говорить следует не о литературном языке в целом, а о языке журналистики. Именно он находится в центре общественного внимания. Именно он даёт основания для неоправданно радикальных выводов о русском языке.

Язык современных СМИ сформировался как полная противоположность языку СМИ предшествующего периода. Отвергая политические догмы тоталитаризма, журналисты отказались и от свойственных ему языковых форм. На смену скомпрометированным штампам, максимально стандартизованной речи пришли новые формы речи – эмоциональной, раскованной, личностной. Многие изменения обусловлены сменой типа автора. Вместо официального, застёгнутого на все пуговицы журналиста, говорящего от имени партии, явился автор, говорящий от своего имени, частный человек, автор-собеседник. Безличное, коллективистское мы сменилось личностным я. Некоторые аналитики увидели в этом своеобразную культурную революцию.

Это повлекло за собой изменение строя речи, ориентирующейся на свободное выражение мысли, определяемое лишь темой сообщения и стилевыми устремлениями автора. Прежние штампы были решительно отброшены или иронически переосмыслены. Официальность и пафосность речи предшествующего периода сменились резким снижением стилистического тона. Торжественность речи стала восприниматься как стилистически неприемлемая. Характерный пример: «Может быть, настанет время, когда будем думать не только о себе, но и о своих детях, их детях и, извините, о человечестве» (Владимир Познер. Времена. 25.03.2001). Извинение журналиста за то, что он в процессе речи впадает в пафосный тон, в наши дни весьма показательно.

Смена типа автора повлекла за собой повышение информативности речи (в частности, это выразилось в характере заголовков), изменение системы жанров. На первый план выходят жанры информативно-личностные. Уходят директивно-коллективные (передовая статья). Все эти изменения имеют прогрессивный характер, определяются общей демократизацией речи и новыми задачами, встающими перед СМИ.

Однако всё сказанное характерно для качественных СМИ («Известия», «Независимая газета», «Новые известия», «Время новостей»). Разумеется, законы журналистской речи едины, но проявляются они по-разному. Одни и те же тенденции могут приводить к разным результатам. Так, тенденция к демократизации при крайнем её проявлении ведёт к неоправданному расширению границ литературного языка. Некоторые СМИ чрезмерно насыщают свои материалы жаргонизмами, просторечием. Ольга Борисовна Сиротинина даже выделяет литературно-жаргонизирующий тип речевой культуры. Стремление к сниженной речи приводит к употреблению просторечных, жаргонных слов вместо их литературных синонимов. Так, распространилась мода (даже в качественных газетах) на просторечное слово аккурат. Александр Герасимов в интервью «Известиям» употребляет выражение на фига. Ср. также ни фига себе, давеча, надысь и даже блин в речи известных телевизионных ведущих. Немотивированное употребление просторечия, жаргонов резко снижает качество речи.

Другая крайность, связанная со стремлением языка СМИ к информативной насыщенности и точности – нередкое неумеренное употребление иноязычных слов. Это несомненный стилистический недочёт, так как затрудняется понимание речи, возрастает её книжность, наносится вред русскому языку, понятия которого выражаются иностранными словами, хотя есть русские эквиваленты. Однако неуместно и неприятие любого заимствованного слова только потому, что оно иноязычное. Так, ревнители чистоты русского языка возражали против слова саммит как не соответствующего духу языка. Однако оно прижилось, вошло в язык. Сейчас активно распространяется медиа в качестве приставки к серии слов (медиахолдинг, медиацентр) и в качестве второй части сложных слов (масс-медиа).

Качество языка СМИ определяется не только действием названных тенденций. Приходится с сожалением говорить об общем снижении культуры языка СМИ. Газеты, телевидение, другие СМИ изобилуют разнообразными отступлениями от литературной нормы, хотя нормативность – первое условие хорошего языка. Невозможно говорить об образности, выразительности, если допускаются элементарные ошибки. Язык СМИ должен быть безупречным, грамотным, нормативным. Отступления от нормы возможны, но они должны быть осознаны, мотивированы стилистическим заданием, замыслом. Между тем очень часто нарушаются орфографические, пунктуационные, орфоэпические нормы (гренадёры), грубые ошибки в склонении числительных (до шестиста, семиста) приобрели чуть ли не массовый характер, многие СМИ перестали склонять географические названия.

Говоря о культуре речи СМИ, нельзя упускать из вида и этические аспекты, такие, как языковая агрессия, лингвистическая демагогия, языковая пошлость. Разработка этих аспектов представляется весьма актуальной.

Таким образом, русский литературный язык (язык СМИ в том числе) переживает переходный период (от тоталитарного языка к языку современного общества). Активно протекает процесс демократизации литературного языка, расширяются его границы – осваиваются нелитературные пласты (жаргоны, просторечие).

Многие журналисты воспринимают демократизацию и свободу слова как вседозволенность, что обусловливает некоторые отрицательные черты языка СМИ, негативно влияющие на литературный язык. Но говорить о кризисе литературного языка нет оснований.

Русский литературный язык развивается в недрах и в рамках всех функциональных стилей. Научная речь обогащает литературный язык точными, информативно насыщенными словами-понятиями и ёмкими оборотами, публицистика – яркими оценочными выражениями (язык мысли и чувства), разговорная речь – эмоциональными номинациями, художественный стиль – образностью. Все эти стили и составляют богатый, развитой современный русский литературный язык.

Нет оснований говорить и о кризисе языка СМИ, также активно влияющего на литературный язык. Мир СМИ многолик, многообразен. Есть качественные СМИ, есть жёлтые. Объединять и отождествлять их неправомерно. Однако нужна интенсивная культурноречевая критика языка СМИ, необходима постоянная, повседневная культурноречевая работа.

Категория: Журналистика
Просмотров: 5540
КаленДАРь
:)
Поиск
ПОПУЛЯРНОЕ
Роксолана 31081

8 способов заставить мужчину ревновать 12370

Вещие сны в Новый год, на Рождество, в Святки и на Крещение 10723

Детям до 16... 8904

Профессиограмма журнализма 8109

Близость (3) 6193

Неадекватные люди (3) 5997

Древо жизни 5901

Брачная совместимость 5688

Григорий Яковлевич Солганик. Язык современных СМИ 5539

Нумерология и дата знакомства пары 5460

Неадекватные люди (2) 4915

1. THE INSPIRATION OF MR. BUDD 4808

Один день 4375

В ожидании чуда 4269

Богач и жнец 4258

* BAKER’S DOZEN 4196

Влияние Асцендента на внешность 3944

Взаимоотношения знаков 3597

Александр Петрович Сковородников, Галина Анатольевна Копнина. Выразительные средства газетной публикации 3589

Влияние Асцендента на характер и враждебность 3330

10. THICKER THAN WATER (1) 3274

Трёхчастная структура сценария 3264

Мечта (короткометражный фильм) 3150

Водительский стиль 3113

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь 3080

Высоцкий. Спасибо, что живой 2943

Воспитание чувств 2895

Язык и речь 2667

Пять сантиметров в секунду 2635

Бруно 2596

5. THE AVENGING CHANCE (1) 2550

Боярский сын и пастух 2529

Благоприятное время для бракосочетания 2526

Змееносец 2525

9. TERRIFIED 2477

3. PROBLEM AT POLLENSA BAY (1) 2451

Стилистика русского языка 2433

6. THE PAINLESS METHOD 2349

4. THE DISAPPEARANCE OF MR. DAVENHEIM (1) 2338

Стрижка волос по лунным дням 2250

36 сюжетных линий Жоржа Польти для драматургии 2217

7. THE PERFECTIONIST (2) 2201

Ольга Алексеевна Лаптева. Двуединая сущность языковой нормы 2133

7. THE PERFECTIONIST (1) 2061

8. THE TOUCH OF NUTMEG MAKES IT 2026

Неадекватные люди (1) 2001

Ольга Алексеевна Лаптева. Магия журналистского слова 1999

Mr. Zer0 1957

Пыль 1889


Copyright MyCorp © 2019
Сайт создан в системе uCoz