Пятница, 29.03.2024, 18:08
Приветствую Вас Гость | RSS

Копилка интересных историй \(._.)/

Здрям!!!
Форма входа
RSS
Избранное
Музыка (LOL)
Помощник-нумеролог
Опросы
Ваш любимый «поисковик»
Всего ответов: 35
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Тематические статьи

Главная » Статьи » Инструменты писателя » Сценарий

Тропы


Тропы.

 

Андрей Станиславович Каминский.

 

Для разворачивания материала и создания образа в условиях вечного для художника дефицита времени и выразительных средств, человечество выработало за века определённые обобщённые способы, приёмы, основанные на психологических закономерностях. Открыты они были ещё древнегреческими риторами и с тех пор успешно используются во всех искусствах. Эти приёмы называются тропами (от греч. Tropos – поворот, направление). Использование тропа в художественном тексте (напомню, что любой экранный текст, в том числе и визуальный, не зависимо от желания автора воспринимается как художественный) приводит к сдвигу семантического значения объекта, то есть одновременному считыванию его как прямого, так и переносного значения. Надо ли говорить, что второе является для нас основным. Допустим, взлетающий голубь, кроме основной информации, может одновременно считываться и как «отлетевшая душа» (например, после выстрела), как «освобождение» персонажа или как его «становление на крыло». Смыслов может быть множество. Правда, для того, чтобы это произошло, а тем более считалось именно так, как задумано автором, необходимы отдельные усилия по выстраиванию семантического ряда. И прежде всего, в монтаже. Тропы – не рецепты, но помощники, наработанные и проверенные за века.

 

Тропы

Принцип

Пример

Pars pro toto

Целое через часть, часть вместо целого.

Простейший пример – средний и крупный планы или деталь; звук вместо объекта или действия.

Аллегория

Иносказание, выражение отвлечённого, абстрактного понятия через конкретику.

Правосудие – Фемида; муравьи, пчёлки, пауки – примитивный перенос, выражающий некое отвлечённое качество: трудолюбие, коварство (Эзопов язык).

Аналогия

Совпадение по сходству, установление соответствий.

Дон Кихот – готический замок, толстяк – бочка. Человек бросает камень – он падает в реку; в следующем кадре на крупном плане другой человек тоже бросает камень – мы уже знаем, куда он полетит, реку можно не показывать.

Аномазия

Замена имени лица предметом.

Герой жёстко связывается по ассоциации с чашкой, вместо показа его гибели – разбивается чашка.

Антитеза

Контрастное сопоставление противоположностей.

Собственно, любой драматургический конфликт, в том числе и экранный – уже антитеза.

Амплификация

Перечисление и нагромождение (однородных деталей, определений).

Сравните в тексте: «Зал был наполнен разноцветными шарами, которые летали над головами» и «Зал был наполнен красными и синими, жёлтыми и фиолетовыми, розовыми, зелёными, голубыми, оранжевыми шарами, которые взлетали, плыли, кружились, парили над головами». Это мощный приём акцентировки, в том числе и на экране: например, показ одного объекта с разных ракурсов и в разных крупностях или серия характерных деталей.

Гипербола

Преувеличение.

Максимум: разбитая чашка как разрушение мира или из непотушенного окурка – мировой пожар. «Летел комарище, сел на дубище...».

Литота

Преуменьшение (обратное гиперболе).

Максимум: всемирный потоп как наливание чая в блюдце или превращение льва в насекомое.

Метафора

Раскрытие одного явления через другое.

Чеховская чайка – Нина Заречная, Счастье – синяя птица.

Метонимия

Установление связей по смежности, то есть ассоциирование по сходным признакам.

Например, театр и церковь как публичное действо; два героя-антипода говорят одни и те же слова, и мы понимаем, что они борются не за идею, а за власть.

Наложение

Прямой и переносный смыслы в одном явлении.

Сфинкс: человек-лев. Мадонна у Леонардо: одновременно и мать, и Богородица. Умывание рук Пилата.

Оксиморон

Соотнесение по контрасту.

Простейший вариант: свет и тьма, «Принц и нищий», Иван-царевич и Кащей.

Отрицание отрицания

Доказательство от обратного.

Проигрыш и самодискредитация антигероя, моральная победа героя истинного, не смотря на его смерть.

Рефрен

Повтор, усиливающий выразительность или силу воздействия.

В тексте: «Самый большой» и «самый-самый-самый большой». На экране: повтор забитого гола в спорте. Дистанцированный рефрен: например, повтор опорного кадра или монтаж фразы в нескольких местах ленты.

Синекдоха

Большее вместо меньшего и меньшее вместо большего.

В литературе – «Тараканище» (великан-таракан и испугавшиеся его большие звери, ставшие от страха маленькими).

Хиазм

Нормальный порядок в одном и перевёртыш в другом (гэг).

Великан, разрушающий кулаком замок, увидев мышь, плачет от страха. В бар врываются гангстеры, все поднимают руки, и стрелки на часах тоже поднимаются на 13:50.

Эллипсис

Художественно-выразительный пропуск (некоторой части или фазы события, движения).

Герой говорит: «Я хочу сделать это!», а в следующем кадре мы видим готовый результат. У Рязанова в «Вокзале на двоих»: герои расстаются, следующий кадр – он моет пол в бараке. Примитив приёма – эффект «стробоскопа».

Эвфемизм

Замещение грубого изящным.

«Он пнул меня в место между спиной и задней стороной колена».

 

Категория: Сценарий
Просмотров: 2402
КаленДАРь
:)
Поиск
ПОПУЛЯРНОЕ
Роксолана 31931

8 способов заставить мужчину ревновать 20959

Вещие сны в Новый год, на Рождество, в Святки и на Крещение 19639

Нумерология и дата знакомства пары 17023

Детям до 16... 10458

Влияние Асцендента на характер и враждебность 10334

Профессиограмма журнализма 9641

Близость (3) 9459

Неадекватные люди (3) 9274

Древо жизни 8638

Брачная совместимость 7652

Григорий Яковлевич Солганик. Язык современных СМИ 7574

1. THE INSPIRATION OF MR. BUDD 7381

Влияние Асцендента на внешность 7325

Богач и жнец 6923

Один день 6424

Неадекватные люди (2) 6338

* BAKER’S DOZEN 6143

В ожидании чуда 5914

Пять сантиметров в секунду 5782

Воспитание чувств 5758

Стилистические ошибки в тексте 5515

Боярский сын и пастух 5457

Язык и речь 5259

Трёхчастная структура сценария 5250

10. THICKER THAN WATER (1) 5094

Александр Петрович Сковородников, Галина Анатольевна Копнина. Выразительные средства газетной публикации 4912

Стилистика русского языка 4896

Мечта (короткометражный фильм) 4879

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь 4701

6. THE PAINLESS METHOD 4606

5. THE AVENGING CHANCE (1) 4535

7. THE PERFECTIONIST (1) 4501

Взаимоотношения знаков 4437

9. TERRIFIED 4220

4. THE DISAPPEARANCE OF MR. DAVENHEIM (1) 4209

Высоцкий. Спасибо, что живой 4178

Змееносец 4063

Водительский стиль 3967

7. THE PERFECTIONIST (2) 3696

8. THE TOUCH OF NUTMEG MAKES IT 3695

36 сюжетных линий Жоржа Польти для драматургии 3684

Стрижка волос по лунным дням 3607

3. PROBLEM AT POLLENSA BAY (1) 3575

Неадекватные люди (1) 3539

Благоприятное время для бракосочетания 3481

Астрологические рекомендации на дни недели 3415

2. THE NAME 3399

Бруно 3366

Ольга Алексеевна Лаптева. Двуединая сущность языковой нормы 3261


Copyright MyCorp © 2024
Сайт создан в системе uCoz